Canción: Synchronicity II ~Paradise of Light and Shadow~ (vocaloid)

Aquí os traemos la segunda parte de Synchronicity, titulada Paradise of Light and Shadow (Paraíso de luz y oscuridad, 光と影の楽園, Hikari to Kage no Rakuen).

Ficha:

Intérprete: Kagamine Rin&Len, Hatsune Miku.
Compositor: Hitoshizuku-P (ひとしずくP)
Letrista: Hitoshizuku-P (ひとしずくP) y Yama∆ (やま∆)
Arreglista: Hitoshizuku-P (ひとしずくP) y Yama∆ (やま∆)

Off Vocal:

Romaji:

Kyozou no rakuen no hate no
fukai fukai daichi no soko de
tada hitori inori no uta o
utai tsuzuru sadame

yukiba o nakushita kako kara
meguri tsuzukeru koe o tsunagi
kuri kaesu rekishi no fuchi de
sadame ni mi o sasagu

nani mo shirazu tada uta dake
tsumuide ikite kita
hare no uta o ame no uta o
yasashii requiem o
rakuen eto tsuzuku michi no saki ni
sashi nobe rareta
atatakai te sae todokazu ni

towa ni utai tsuzuke nasai…

horobu sekai no yugami no soko de
inori no uta o kanaderu sadame
wasu rareshi kako ni nemuru yasashii koe ni
zetsubou sae mo hohoemi ni kae
namida no soko ni shizunde iku

zetsubou no rakuen no hate ni
nakushita koe o sagashi motome
michi naki michi o tada tooku
samayoi yuku sadame

toza sareta rekishi no kage ni
ubawa reshi hi o omoi nagara
kokoro no oku hibiku koe wa kutsuu ni mi modaeru
towa ni tsuzuku rakuen eto negai wa todokazu ni
tada yugande koe to tomo ni
kie satte meguru dake
ima kono te de tashikametai
kimi no nukumori no oto
kizu tsuku koto sae itowazu ni

watashi wa utau…
(ore wa tatakau…)

araburu koe no tamashii o ubai
kono yo no hate made tsuzutte nemure
kono hikari o tokashi temo todokanu nara
itsuwari no rakuen o kono te de
owaraseru dake

utatte…

watashi wa inoru mamoru tame ni
egao ga kobore hikari sasu sekai no tame ni
(ore wa tatakau kowasu tame ni
kimi wa naiteta tada hitori de)

asu eto tsunagu hikari no kibou no uta
inochi o atae ibuki koe o
atarashii kaze ni nose inochi tsukiru made…
(kako o houmuru kage no zetsubou no uta
inochi o ubai owari no koe
yama nai ame ni nagashi inochi tsukiru made…)

mata meguru

subete no koe wa hikari to deai kage eto tsunagu
kuri kaesu rekishi to narite
meguru sekai no kodou no oto wa
owari o tsugeru kane to nari hibiku
subete no inochi wa tae atarashii me ga
ibuku saki no hikari to kage no rakuen ni
negai o…

Traducción:

Al final de un paraíso artificial,
en el profundo, profundo fondo de la tierra,
solitariamente, canto estas oraciones;
el destino que está escrito en esta canción.

Desde el pasado que ha perdido su camino,
lo encadeno a la voz sin fin.
En el eje de repetición de la historia,
me busco en el destino.

Sin saber nada menos la canción,
lo uso para toda mi vida.
La canción del sol, la canción de la lluvia,
un réquiem gentil.
En el camino marcado hacia el paraíso,
que se me ha dado primeramente,
que intento, sin calidez en mis manos alcanzar.

Continúa cantando apra siempre…

Al final del mundo en vías a su muerte,
los oradores destinados a cantar,
la voz gentil en el pasado durmiente,
llegando a la desesperación incluso con una sonrisa,
hundiéndose con mis lágrimas.

Al final de este paraíso desesperante,
desesperadamente busco mi voz perdida.
Solamente sigo el camino imaginario;
el destino del sueño perdido.

En la sombra de la historia perdida,
pensando en los días perdidos,
la voz resonando en mi corazón está llena de sufrimiento.
Mi deseo no alcanza el paraíso.
Simplemente va desapareciendo, y se repite…
Quiero comprobar con mi mano
el sonido de tu calidez,
sin saber que me lastimaré.

Cantaré…
(Lucharé…)

Robo la voz del alma.
La seguiré hasta el fin del mundo.
Si puedo alcanzarla, me derretiré con la luz,
agarrando el paraíso con mis manos.
Acabaré con ello.

Canta…

Rezo para proteger
El mundo que está lleno de sonrisas.
(Lucho para acabar con
el hecho de que estuvieras llorando sola)

Una canción de esperanza que dura hoy y mañana.
Doy mi vida y mi voz.
Las envío con el viento hasta que muera.(Una canción de desesperación que lanza mi pasado lejos
Una voz que declara el fin.
La lluvia la borrará hasta el momento en el que muera.

Vuelve a repetirse…

Todas las voces se juntan en la luz
con una historia repetida.
El sonido del latido del mundo repetido
resuena con la campana que declara el fin.
Dándole a todos una nueva vida, un nuevo brote
al paraíso de la luz y la sombra.
Mi deseo…

Kanji:

虚像の楽園の果ての
深い 深い大地の底で
ただ独り 祈りの歌を
謡(うた)い綴(つづ)る運命(さだめ)――

行き場を無くした過去から
巡り続ける声を繋ぎ
繰り返す 歴史の淵で
運命(さだめ)に身を捧ぐ

何も知らず ただ歌だけ
紡いで 生きてきた
晴れの歌を 雨の歌を
優しいレクイエムを
楽園へと 続く道の先に
差しのべられた
暖かい手さえ 届かずに

(「トワニウタイツヅケナサイ」)

滅ぶ世界の 歪みの底で
祈りの歌を 奏でる ――宿命(さだめ)――
忘られし 過去に眠る 優しい声に
絶望さえも 微笑みに変え
涙の底に 沈んでいく

絶望の楽園の果てに
無くした声を探し求め
道なき道をただ遠く
彷徨い往(ゆ)く運命(さだめ)――

閉ざされた歴史の影に
奪われし日を想いながら
心の奥 響く声は
苦痛に身悶える

永久に続く楽園へと
願いは届かずに
ただ歪んで 声とともに
消え去って巡るだけ

今此の手で 確かめたい
君の温もりの音
傷つくことさえ 厭(いと)わずに

(「俺は戦う」「私は歌う」)

荒ぶる声の 魂を奪い
この世の果てまで 綴(つづ)って眠れ
此の光を 溶かしても 届かぬなら
偽りの楽園を此の手で
終わらせるだけ

(「歌って」)

私は 祈る (俺は 戦う)
守るために (壊すために)
笑顔がこぼれ (君は泣いてた)
光射す世界のために (ただ独りで)
明日へと繋ぐ (過去を葬る)
光の希望の歌 (影の絶望の歌)
命を与え (命を奪い)
息吹く声を 新しい風にのせ (終わりの声 止まない雨に流し)
命尽きるまで (命尽きるまで)

(「マタメグル」)

全ての声は 光と出会い 影へと繋ぐ
繰り返す歴史となりて
巡る世界の 鼓動の音は
終わりを告げる 鐘となり 響く
全ての命は絶え 新しい芽が息吹く先の
光と影の楽園に 願いを

Especial:

El especial que os traemos de esta canción es una Live Action de este episodio de Synchronicity, hecha por Unlimited Cosplay Team, cantada por ellos mismos en italiano. Está bastante currado, a mí me sorprendió.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *