Canción: World’s End DanceHall (vocaloid)

La canción que os presentamos esta vez es World’s End DanceHall, del álbum Unhappy Refrain, de wowaka. También ha llegado a aparecer en el videojuego “Hatsune Miku – Project DIVA F“.

Ficha:

Intérprete: Hatsune Miku, Megurine Luka.
Compositor: wowaka
Letrista: wowaka
Arreglista: wowaka

Off Vocal:

Romaji:

jōdan majiri no kyōkaisen jō
kaidan no sono mata mukō
zenzen ī koto mo nai shi nē
sono te o hītemi yō ka?

sanzan tsumazuita dansu o
sō saidan no ue de odoru no?
bōzen ni me ga kuran jau kara
dō deshō issho ni koko de!

kandakai koe ga heya o umeru yo
saitei na imi o uzumai te
tōzen ī koto mo nai shi
sā omoi kiri haki dasō ka

“mijikai kotoba de tsunagaru imi o
kao mo awasezu ni kegirau wake o
sagashite mo
sagashite mo
mitsukara nai kedo

hanikami nagara okottatte
me o fuse nagara warattatte
son’na no dōse tsumaranai wa!”

hoppu suteppu de odorō ka
sekai no sumikko de wan tsū
chotto kuratto shisō ni naru shūmatsu kan o tanoshin de

patto furatto kie chai sōna
tsugi no shunkan o nokosō ka
kuru kuru kuru kururi mawaru sekai ni you

bōkansha dake no kūkan
rēsu o saishū densha ni norikon de
“zenzen ī koto mo nai shi nē kono te o hīte miyō ka?”

nandaka itsumo to chigau
unmei no itazura o shinjite miru
sanzan tsumazuita dansu o
sō omoi kiri baka ni shiyō ka

“tsumaran ugoki kuri kaesu imi o
oto ni awase te ashi o fumu wake o
sagashi temo
sagashi temo
mitsukara nai kara

kanashī toki ni odori tai no
naki tai toki ni warai tai no”

son’na wagamama tsukare chau wa!

poppu ni sensu o utaō ka
sekai utsumui chau mae ni
kyutto shichatta kokoro no oto o dōzo
mada mada wasure nai wa

nante kirei na nagame nan deshō ka!
koko kara mieru fūkei
kitto nani hitotsu kawara nai kara
kareta jimen o hau no

hoppu suteppu de odorō ka
sekai no sumikko de wan tsū
chotto kuratto shisō ni naru shūmatsu kan o tanoshin de

patto furatto kie chai sona
tsugi no shunkan o nokosō ka

sayonara o genki de

owaru sekai ni iu

Traducción:

En el límite de todo chiste
Al otro lado de un escalón
De seguro no hay nada bueno pero
¿Me dejas tomar tu mano?

Un terrible tropiezo en el baile
Sí, sigo bailando sobre el altar
Nuestros ojos están deslumbrados
¡¿Cómo sería aquí contigo?!

Una estridente voz me sigue
dando vueltas con la peor intención
Claro que no hay nada bueno
¡Así que ven a escupir con ganas!

Todo el significado se encuentra aquí entrelazado
Tu rostro diferente es el por qué se han largado
Siguen en busca
Siguen en busca
Pero nadie encuentra…

Estas indignado y te avergonzaste
Quisiste sonreir y te agotaste
Tanto y aún así… ¡No deja de aburrir!

Ven baila, ven baila. Da un paso a la vez
Un, dos… en un lado del mundo
Siéntelo, siéntelo que nadie nunca sabrá
cuando podrá ser el final…
‘Puff’ y ‘Hurrah’ grita al desaparecer
Todo se va en cuestión de segundos
Gira, gira, gira y gira y sin parar dale
la vuelta al mundo.

Aquí sólo van espectadores
Corre que se va el último tren
Claro que aquí no hay nada bueno
¿Pero me dejas apretar tu mano?

Yo siempre paro un poco más desviada
Creo que el destino me juega bromas
Un terrible tropiezo en el baile
¡Así que ven a escupir con ganas!

Las repetidas situaciones tienen un sentido
Y la razón es pisotear el extraño sonido
Siguen en busca
Siguen en busca
Pero sigo sin encontrar

El triste momento en que bailaste
Y en el que reíste y luego lloraste
¡No puedo soportar tanto egoísmo!

Canto y canto en pop style. Allí está
el mundo antes que cerremos los ojos
Y por supuesto, el sonido del corazón
paró ¡Yo puedo recordarlo!
¡Qué hermosa vista! Me pregunto ¿que pasará?
Oh sí, puedes verla desde aquí
Claro, que ni una sóla cosa nunca cambiará
Se arrastrarán por ésta tierra

Ven baila, ven baila. Da un paso a la vez
Un, dos… en un lado del mundo
Siéntelo, siéntelo que nadie nunca sabrá
cuando podrá ser el final…
‘Poof’ y ‘Hurrah’ grita al desaparecer
Todo se va en cuestión de segundo
Adiós, cúidate mucho
Me despido del fin del mundo…

Kanji:

混じりの
段のそのまた向こう
良いこともないし、ねえ
その手を引いてみようか?

散々躓いたダンスを、
そう、壇の上で踊るの?
然に目が眩んじゃうから
どうでしょう、緒にここで!

高い声が屋を埋めるよ
低な味を巻いて
然、良いこともないし
さあ、思い切り吐き出そうか

短い葉で繋がる味を
顔も合わせずに嫌う由(わけ)を
さがしても
さがしても
見つからないけど

はにかみながら怒ったって
目を伏せながら笑ったって
そんなの、どうせ、つまらないわ!」

ホップ・ステップで踊ろうか
界の隅っこでワン・ツー
ちょっとクラッとしそうになる感を楽しんで

パッとフラッと消えちゃいそな
次の間を残そうか
くるくるくるくるり 回る界に酔う

者だけの間。
レースを車に乗り込んで、
良いこともないし、
ねえ、この手を引いてみようか?」

なんだかいつもと違う。
命のいたずらを信じてみる。
散々躓いたダンスを、
そう、思い切り鹿にしようか

「つまらん動き繰り返す味を
音に合わせて足を踏む由(わけ)を
さがしても
さがしても
見つからないから

悲しいときに踊りたいの
泣きたいときに笑いたいの」
そんなわがまま疲れちゃうわ!

ポップにセンスを歌おうか
界、俯いちゃう前に
キュッとしちゃった心の音をどうぞ。
まだまだ忘れないわ。

なんて麗な眺めなんでしょうか!
ここから見える
きっと一つ変わらないから、
枯れた面を這うの。

ホップ・ステップで踊ろうか
界の隅っこでワン・ツー
ちょっとクラッとしそうになる感を楽しんで

パッとフラッと消えちゃいそな
次の間を残そうか
さよなら、お気で。
終わる界に言う

Especial:

Como especial de esta canción os traemos la versión que apareció en el videojuego Hatsune Miku – Project DIVA F.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *