Canción: Torinoko City (Vocaloid)

La canción que os presentamos esta vez es Torinoko City (トリノコシティ, Ciudad dejada atrás), conocida también por su nombre inglés Left-Behind City o por el nombre con el que apareció en las versiones americana y europea del videojuego Hatsune Miku – Project DIVA F, Urbandonment.

Ficha:

Fecha de publicación: 29 de julio de 2010.
Link original: http://www.nicovideo.jp/watch/sm11559163

Intérprete: Hatsune Miku
Compositor: 40mP
Letrista: 40mP
Arreglista: 40mP 
Gráficos:
40mP

Off Vocal:

Romaji:

zero to ichi ga kousasuru chiten
machigai darake no  komyunikeeshon
anata no namae wa  nandesu ka?
juumoji inai de  kotae yo

kako to mirai ga  kousasuru chiten
iku ate o ushinatta  genzaichi
anata wa doushite  ikiteiru no?
hyakumoji inai de  kotae yo

kako saikousoku no  yoru ga akeru
baransu toru koto mo  dekinai mama

jibun dake dokoka  torinokosareta
oto no nai sekai  tsukurareta sekai
itanda kajitsu o  suteru dake nara
futari mo iranai  hitori de dekiru kara

hiru to yoru ga  kousasuru chiten
dareka ni aitakute  aenakute
watashi no namae wa  nandesu ka?
juumoji inai de  oshiete

uso to hontou ga  kousasuru chiten
kokyuu ga tomarisou na  heisokukan
watashi wa doushite  ikiteiru no?
hyakumoji inai de  oshiete

suki  kirai  suki  kirai  no kurikaeshi de
tsukarekitta ai wa  mou iranai

jikan dake itsumo  toorisugiteiku
ichibyou goto ni  kuzureteiku sekai
iganda keshiki ni  nuritsubusareta
kotae wa iranai  itsuwari de ii no

jibun dake dokoka  torinokosareta
iro no nai sekai  yume ni mita sekai
itanda kajitsu o  suteru koto sura
hitori ja dekinai  soba ni ite hoshikute

Traducción:

En el punto en el que el uno y el cero se cruzan,
la comunicación se llena de malentendidos.
¿Cómo te llamas?
Responde con hasta diez caracteres.

En el punto en el que el pasado y el futuro se cruzan
es donde pierdo mi dirección.
¿Por qué estás viva?
Responde con hasta cien caracteres.

La noche llega al amanecer antes de lo que solía.
Ni siquiera puedo encontrar un balance.

Se me dejó en algún sitio, sola,
en un mundo silencioso, un mundo artificial.
Si es igual que tirar una fruta podrida,
no necesito a nadie, porque puedo hacerlo por mí misma.

En el punto en el que la tarde y la noche se cruzan,
hay alguien a quien quiero ver, pero no puedo.
¿Cómo me llamo?
Dímelo con hasta 10 caracteres.

En el punto en el que la verdad y la mentira se cruzan,
hay un sentimiento que parece que para mi respiración.
¿Por qué estoy viva?
Dímelo con hasta cien caracteres.

En mis repetidos “me gusta”, “lo odio”, “me gusta”, “lo odio”,
dejo de necesitar este amor exhausto.

El tiempo siempre pasará por sí solo,
dejando al mundo desmenuzarse más a cada segundo.
Una respuesta oculta en este escenario distorsionado…
no la necesito, me vale con las mentiras.

Se me ha dejado en algún sitio, sola,
en un mundo sin color, como si fuera de un sueño.
Incluso tirar una fruta podrida,
no puedo hacerlo sola, te necesito a mi lado.

Kanji:

0と1が差する
違いだらけの コミュニケーション
アナタの前は 何ですか?
10内で 答エヨ

去と来が 差する
行く宛を失った 
アナタはどうして 生きているの?
100内で 答エヨ

速の 夜が明ける
バランス取ることも できないまま

分だけどこか 取り残された
音の無い界 造られた
傷んだ実を 捨てるだけなら
2人もいらない 1人で来るから

昼と夜が 差する
誰かに会いたくて 会えなくて
ワタシの前は 何ですか?
10内で 教えて

嘘と当が 差する
吸が止まりそうな 
ワタシはどうして 生きているの?
100内で 教えて

好き 嫌い 好き 嫌い の繰り返しで
疲れきった愛は もういらない

間だけいつも 通り過ぎていく
1秒ごとに 崩れていく
歪んだ色に 塗りつぶされた
実(こたえ)はいらない 偽りでいいの

分だけどこか 取り残された
色のない界 夢に見た
傷んだ実を 捨てることすら
1人じゃ来ない 傍にいてほしくて

Especial:

Como especial de esta canción os traemos la versión que apareció en el videojuego Hatsune Miku – Project DIVA F.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *