Canción: Sunset Love Suicide (vocaloid)

Esta vez os presentamos la canción Sunset Love Suicide (Suicidio del amor de la puesta de sol), una canción de una chica realmente posesiva que, al ver que su novio empieza a tener amigos, a diferencia de antes, decide matarlo y suicidarse durante la puesta de sol.

Ficha:

Intérprete: GUMI
Compositor: MachigeritaP
Letrista: MachigeritaP
Arreglista: MachigeritaP

Off Vocal:

Romaji:

yuuguredoki no hikari wa
makka ni moete kage wo nobashiteku.

iki ga kurushii, shimerareta you de.
hiratai hoho ni wa kimi no taion (ga.)

aa, kimi dake wa
zutto suki desu to.
sou, negaeta no (desu.)
demo kimi no mawari ni wa dare desu ka?

daisuki na kimi no tame desu kara
daiji na mono wa zenbu age(mashita.)
kimi dake ni sasageta watashi no karada de
asobareta dake (na no desu ka?)

ranrara ranrara ranran rara…

katte ureshii  hana ichimon me
makete kuyashii  hana ichimon me
aishi aisare  hana ichimon me
kurushi kurushimu  hana ichimon me

kimi wa watashi no mono?
kimi wa watashi no mono?
kimi wa watashi no mono?
kimi wa watashi no mono

daisuki na kimi no tame desu kara
daiji na mono wa zenbu age(mashita.)
zenbu kimi ni ageta watashi ni
miren sura mo nai

demo ima, kimi no koto wo
aisu hito ga fueta you desu kara
dakara mou, ubawarenai you ni
isso  isshoni shinou.

Traducción:

La luz del sol que se pone,
de rojo abrasador, lentamente alarga nuestras sombras.

Duele, como si estuviera siendo estrangulada.
En mis lisos y planos mofletes, siento tu temperatura.

Ah, solo tú,
dije que te amaría,
sí, lo deseé,
pero ¿quién es esa gente de detrás de ti?

Porque te amé tanto,
te di todo lo que aprecié.
Te ofrecí mi cuerpo, solo a ti,
¿pero simplemente jugabas conmigo?

Lanlala lanlala lanlan lala…

Una flor que compro felizmente a un precio reducido.
Una flor que vendo infelizmente a un precio reducido.
Una flor que ama y es amada.
Una flor que da vueltas con un gran dolor.

¿Me perteneces?
¿Me perteneces?
¿Me perteneces?
Me perteneces.

Porque te amé tanto,
te di todo lo que aprecié.
Te di todo lo que te podría ofrecer
y aún así, no me arrepiento.

Pero ahora parece que
el número de personas a las que amas ha aumentado.
Por lo tanto, para que ellos no me roben tu presencia,
ambos deberíamos morir aquí ahora mismo.

Kanji:

暮れ時の光は
真っ赤に燃えて影を伸ばしてく。

息が苦しい、絞められたようで。
平たい頬には君の温(が。)

ああ、君だけは
ずっと好きですと。
そう、願えたの(です。)
でも君の周りには誰ですか?

好きな君の為ですから
事なものは部あげ(ました。)
君だけに捧げた私の体で
遊ばれただけ(なのですか?)

らんらら らんらら らんらん らら・・・

かってうれしい はないちもんめ
まけてくやしい はないちもんめ
あいしあいされ はないちもんめ
くるしくるしむ はないちもんめ

きみはわたしのもの?
きみはわたしのもの?
きみはわたしのもの?
きみはわたしのもの

好きな君の為ですから
事なものは部あげ(ました。)
君にあげた私に
練すらも無い

でも今、君のことを
愛す人が増えたようですから
だからもう、奪われないように
いっそ 緒に死のう。

Especial:

Como especial de esta canción os traemos una versión cantada por los utaites Sekihan y Mi-chan. Sekihan, en esta canción, como en muchas otras, utiliza su voz de “trap”, es decir, a pesar de que es un hombre, utiliza tanto su voz grave como su voz aguda.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *