Canción: Soundless Voice (vocaloid)

La canción que os traemos esta vez es Soundless Voice (Voz sin sonido). Es parte de una trilogía de canciones de HitoshizukuP, la cual forman esta canción, Proof of Life y Endless Wedge. Apareció en el videojuego Hatsune Miku – Project DIVA 2nd.

Ficha:

Intérprete: Kagamine Len
Compositor: Hitoshizuku-P
Letrista: Hitoshizuku-P
Arreglista: Hitoshizuku-P y Yama△

Off Vocal:

Romaji:

Seijaku ga  machi wo tsutsumu yoru ni
Furisosogu shiro
Kazashita tenohira ni
Fureta shunkan ni toketeku
Hakanai hitokakera

Oto mo naku tsumoru
Hikari wo atsumete kimi wa warau
Ima  donna  oto?
Kotaetatte kimi wa
Mou nani mo kikoenai

Kurushii tte itte kure yo
Samishii tte itte kure yo
Mukae ni iku  donna tokoro e mo…
Ikanai de yo  doko e mo
Oitekanai de…
Bokura zutto  futari de hitotsu darou…?

Furitsumoru yuki to tomo ni
Kiete yuku kimi wo
Dakishimeru koto shika dekinai yo
Kanau nara  mou ichido dake
Kimi no koe ga  kikitai
MOU ICHIDO  TADA ICHIDO DAKE…
YONDE YO…

Utsurotte  samayou hitomi ni
Utsutta  hitoshizuku
Hai-iro no sekai
Tomatta mama yuki dake ga sotto
Furisosogu

Tsumetaku natteiku yo
Modoranai  sono koe
Tokeau koto mo  yurusarenai
Ore no koe wo kiite yo  mata waratte yo…
Namida sae  karehate
Kimi no koto tokasenai…

Kanau nara  kono koe
Subete ubaisatte
Itoshii hito e to ataete kudasai
Kimi ga inai sekai ni  tada hitori
Nokosareru no nara
Kono mama… isshoni…
Kuchiteiku yo

AISHITEIRU  tada sore sae
Ienai mama towa ni
Tozasarete yuku
Kimi to no sekai
Sakende mo  todokanai yo
Kimi no koe wa mou… INAI
Aaaaaaaaaaaaaaaaa

Furitsumoru yuki yo
Douka  furitsuzukete zutto
Kono mama  subete ubaisatte yo
Hakanai  koe no inochigoto
Kakikeshite  subete

(Hakanai inochi wa  ten ni nobori  tokete yuku yuki no shiro ni somaru
Nani mo nokoranai yo  tamashii sae  nani mo kamo…)

Shiroku...

Traducción:

Una noche en la que el pueblo se envolvía de silencio,
el blanco cae.
En mi mano extendida,
se derrite en cuanto la toca.
Un fragmento efímero.

Se acumula silenciosamente.
Tú reúnes la luz y te ríes.
¿Qué tipo de sonido hay ahora?
Aunque te respondiese,
no podrías oírme.

¡Dime que estás sufriendo!
¡Dime que estás sola!
Iré hacia ti, donde sea.
¡No te vayas, sea a donde sea!
No me dejes atrás…
En el fondo, ¿no somos ambos como uno solo?

Mientras desapareces
con la nieve que cae y se acumula,
no puedo hacer nada más que abrazarte.
Te lo garantizo, solo una vez más,
quiero oír tu voz.
Una vez más, solo una.
Di mi nombre…

Tus ojos errantes de espíritu
reflejan una gota.
Como este mundo gris,
que está quieto, solo la nieve, callada,
cae.

Te estás enfriando.
Tu voz no volverá.
Estamos privados de entendernos el uno al otro.
Escucha mi voz… sonríe otra vez…
He agotado todas mis lágrimas
y no debo dejarte derretirte.

Te lo garantizo, mi voz,
quítamela toda,
y dáselo a la persona a la que más quiero.
Si se me priva de ti,
en este mundo en el que se me deja,
entonces yo… como tú… contigo…
me pudriré.

Encerrado para siempre en un mundo en el que
no puedo decir ni siquiera “Te amo”,
eso es lo que es mi mundo contigo.
Aunque lo gritase, no te alcanzaría.
Tu voz ya no está aquí.
¡AAAAAAAH!

Oh, nieve que cae,
por favor, sigue cayendo para siempre.
Tal y como estoy ahora, quítame todo.
Con la efímera vida de mi voz,
deshazlo todo hasta que deje de existir. Todo…

(Una vida efímera se alza al cielo y toma el color de la nieve que se derrite.
No queda nada, ni incluso una alma.
Todas y cada una de las cosas…)

Se convierte en blanco…

Kanji:

寂が 街を包む夜に
降り注ぐ
かざした手のひらに
触れた間に解けてく
儚いヒトカケラ

オトもなく積もる
ヒカリを集めて君は笑う
今 どんな オト?
答えたって君は
もう何もキコエナイ

苦シイって言ってくれよ
寂シイって言ってくれよ
迎えに行く どんな処へも・・・
逝かないでよ 所へも
置いてかないで・・・
僕らずっと 人で一つだろう・・・?

降り積もる雪とともに
消えてゆく 君を
抱きしめることしかできないよ
叶うなら もう度だけ
君の声が 聴きたい
モウイチド タダイチドダケ・・・
ヨンデヨ・・・

虚ろって 徨う瞳に
映った ヒトシズク
色のセカイ
止まったまま雪だけがそっと
降り注ぐ

冷たくなっていくよ
戻らない そのコエ
解け合う事も 許されない
俺のコエを聴いてよ また笑ってよ・・・
涙さえ 枯れ果て
君のこと トカセナイ・・・

叶うなら この
全て奪い去って
愛しい人へと与えてください
君ガイナイセカイに ただ独り
残されるのなら
このまま・・・ 緒に・・・
朽チテイクヨ

アイシテイル ただそれさえ
言えないまま久に
閉ざされてゆく
君とのセカイ
叫んでも 届かないよ
君のコエはもう・・・ イナイ
あああああああああああああああああ

降り積もる雪よ
どうか 降り続けてずっと
このまま 全て奪い去ってよ
儚い コエのイノチごと
掻き消して スベテ

語り 儚い命は 天に昇り 解けてゆく雪の白に染まる
何も残らないよ 魂さえ ナニモカモ・・・ )

Especial:

Como especial de esta canción os traemos la versión que apareció en el videojuego Hatsune Miku – Project DIVA F2nd.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *