Canción: Shounen Shoujo Chameleon Symptom (vocaloid)

La canción que os presentamos ahora es Shounen Shoujo Chameleon Sympton (Chico y chica con síntomas de camaleón).

Ficha:

Intérprete: Kagamine Rin
Compositor: Neru
Letrista: Neru
Arreglista: Neru

Off vocal:

Versión con coros:

Versión sin coros:

Romaji:

hokori wo kabutta zenmai ni jouro de mizu wo sosogi mashou
sutekina hana mebuku no kana harou harou harou

doredake jibun wo aisete mo doredake tanin wo aisete mo
onaji tenbin ni kakeru no wa dame nano darou

heddofon wo renji de chinshiteru
kare no kao ga mienainda

butsukatte koronde hiza wo surimuite
kimi tachi wa boku wo waraundaro waraundaro
hoshigatte ubatte soredemo tarinakute
bokura te to te kegashiatta no

josou mo tsukezu ni san po mae sonna kyuuni doko e yuku
kawatta no wa dochira nano haro- haro- haro-

aru hi totsuzen omoifukeru tatoeba ashita shinoutoshite
dorehodo no hito ga namida shite kureru no darou

kogeta oto ni kare wa kikiitte ite
kon’na uta ja tsutawaranai

itsudatte fuan de furueteru sei de
sabitsuita tekubi mo minai furi minai furi
souyatte kusatte kono inugoya de
bokura egao wo toriaundarou nele

iron’na aza wo kakushite made eta mono wa,
dare hitori datte hoshigari wa shinai youna
kurayami deshita.

itsuwatte damashite madamada tarinakute
kimi no kao fumi nejirundarou
aa,sou da yo

dousundai kore ja nani mo kawaranai zo
kare ni tsutaetai koto ga aru no ni nee

Traducción:

Regaré el mugriento exterior del viejo mundo Real con una regadera.
Me pregunto si una encantadora flor nacerá. Hola, hola, hola~

No importa cuánto me ame a mí misma, ni cuánto a otros.
Me imagino que no es bueno pesar los dos conceptos en la misma escala.

Puedo ver su cara, que está calentando el auricular en un microondas.

Choco, me caigo y me hago daño en la rodilla.
Te estás riendo de mí, te estás riendo de mí, ¿verdad?
Supliqué, me privé de privilegios, y aún así no fue suficiente.
Hicimos que las manos de otros se ensuciaran.

Incluso sin ni siquiera tres pasos hacia ello, ¿a dónde vas ahora?
Me pregunto quién de los dos ha cambiado. Hola, hola, hola~

Un día de repente me perdí. Dímelo, si intento morir mañana.
Me pregunto cuántas personas llorarán por mí.

Mientras él escuche atentamente el sonido del quemado,
este verso no puede alcanzarlo.

Como siempre tiemblo con la ansiedad,
intento no ver las oxidadas muñecas, no verlas.
Estaremos así de podridos en esta casa de perro.
Y robaremos la sonrisa de cada uno de nosotros.

Lo que hemos conseguido escondiendo moratones,
es la oscuridad que nadie querría tener.

Disfrazándonos, engañando y aún no es suficiente.
Te pisaré la cabeza y la retorceré.
Sí, así es.

¿Qué haré? Esto no cambiará nada.
Creo que tengo algo que quiero decirle.

Kanji:

埃(ほこり)を被った薇(ぜんまい)に 如雨露(じょうろ)で水を注ぎましょう
素敵な花 芽吹くのかな ハロー ハロー ハロー

どれだけ自分を愛せても どれだけ他人を愛せても
同じ天秤(てんびん)に掛けるのは ダメなのだろう

ヘッドフォンを レンジでチンしてる
彼の顔が 見えないんだ

ぶつかって 転んで 膝を擦り剥いて
君達は僕を 笑うんだろ 笑うんだろ
欲しがって 奪って それでも足りなくて
僕ら 手と手 汚し合ったの

助走もつけずに三歩前 そんな急に何処へ行く
変わったのはどちらなの ハロー ハロー ハロー

ある日突然思い耽(ふけ)る 例えば明日死のうとして
どれほどの人が涙して くれるのだろう

焦げた音に 彼は聴き入っていて
こんな詩じゃ 伝わらない

いつだって 不安で 震えてるせいで
錆び付いた手首も 見ない振り 見ない振り
そうやって 腐って この犬小屋で
僕ら 笑顔を 盗り合うんだろう ねぇ

色んな痣(あざ)を隠してまで 得たものは、
誰一人だって 欲しがりはしないような
暗闇でした。

偽って 騙して まだまだ足りなくて
君の顔踏み 捻(ねじ)るんだろう
あぁ、そうだよ

どうすんだい これじゃ 何も変わらないぞ
彼に 伝えたい ことがあるのに ねぇ

Especial:

El especial que os traemos hoy de esta canción es la versión hecha en conjunto por varios cantantes de NicoNico.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *