Canción: Senbonzakura (vocaloid)

La canción que os traemos ahora es Senbonzakura (千本桜, Mil hojas de cerezo).

Ficha:

Fecha de publicación: 17 de septiembre de 2011.
Link original: http://www.nicovideo.jp/watch/sm15630734

Intérprete: Hatsune Miku (voz), Hajime (guitarra).
Compositor: Kurousa-P.
Letrista: Kurousa-P.
Arreglista: Kurousa-P.
Gráficos: Mienohito (vídeo), Ittomaru (ilustración).

Off Vocal:

Romaji:

daitan futeki ni haikara kakumei
rairai rakuraku hansen kokka
hinomaru jirushi no nirinsha korogashi
akuryou taisan ICBM (ai shi bii emu)

kanjousen wo hashiri nukete touhon seisou nan no sono
shounen shoujo sengoku musou ukiyo no manima ni

Senbonzakura yoru ni magire kimi no koe mo todokanai yo
koko wa utage hagane no ori sono dantoudai de mioroshite
Sanzen sekai tokoyo no yami nageku uta no kikoenai yo
Seiran no sora haruka kanata sono kousenjuu de uchinuite

Hyakusen renma no mitame wa shoukou
ittari kitari no oiran douchuu
Aitsu mo koitsu mo minna de atsumare
seija no koushin 1, 2, 3, 4 (wan, tsu, san, shi)

Zenjoumon wo kugurinukete anraku joudo yakubarai
Kitto saigo wa daidan’en hakushu no aima ni

Senbonzakura yotu ni magire kimi no koe mo todokanai yo
koko wa utage hagane no ori sono dantoudai de mioroshite
Sanzen sekai yokoyo no yami nageku uta mo kikoenai yo
kibou no uta haruka kanata sono senkoudan wo uchiagero

Kanjousen wo hashiri nukete touhon seisou nan no sono
shounen shoujo sengoku musou ukiyo no manima ni

Senbonzakura yoru ni magire limi no koe mo todokanai yo
koko wa utage hagane no ori sono dantoudai wo tobiorite

Senbonzakura yoru ni magire kimi ga utai boku wa odori
koko wa utage hagane no ori saa kousenjuu wo uchimakure

Traducción:

Después de una fuerte y audaz revolución del oeste,
ahora esta es una nación abierta antiguerras.
Según pedaleo hacia delante con mi bicicleta con una bandera japonesa,
los espíritus malignos salen de los ICBM (Misiles balísticos intercontinentales).

Girando en la línea, no me importa si estoy constantemente en movimiento.
Tanto chicos como chicas deben estar unidos durante la era de guerras, en el mundo flotante.

Miles de hojas de cerezo se disuelven en la noche en la que tu voz no es suficiente.
Un banquete dentro de una celda de metal. Míranos desde tu guillotina.

Todo el mundo se oculta en una oscuridad diabólica. Ni se oyen las canciones de desesperación.
Con tu pistola de rayos, dispara al cielo azul, lejos de aquí.

Los cientos de luchas harán que aparezca un oficial.
Los cortesanos vienen y van a la parada a por sus huéspedes.
Todos, asamblea aquí y ahora.
Es la marcha de los santos. Uno, dos, tres, cuatro.

Para pasar por la puerta a la concentración y llegar al nirvana con limpieza,
el acto de cierre tiene que tener un buen final, con aplausos de la audiencia.

Miles de hojas de cerezo se disuelven en la noche en la que tu voz no es suficiente.
Un banquete dentro de una celda de metal. Míranos desde tu guillotina.

Todo el mundo se oculta en una oscuridad diabólica. Ni se oyen las canciones de desesperación.
La colina de la esperanza está lejos, dispara la granada de luz.

Girando en la línea, no me importa si estoy constantemente en movimiento.
Tanto chicos como chicas deben estar unidos durante la era de guerras, en el mundo flotante.

Miles de hojas de cerezo se disuelven en la noche en la que tu voz no es suficiente.
Un banquete dentro de una celda de metal. Salta de tu guillotina.

Miles de hojas de cerezo se disuelven en la noche. Si tú cantas yo bailaré.
Este es un banquete dentro de una celda de metal. Venga, dispara aleatoriamente sin cesar tu pistola.

Kanji:

大胆不敵にハイカラ革命
磊々落々(らいらいらくらく)反戦国家
日の丸印の二輪車転がし
悪霊退散 ICBM

環状線を走り抜けて 東奔西走なんのその
少年少女戦国無双 浮世の随(まにま)に

千本桜 夜ニ紛レ 君ノ声モ届カナイヨ
此処は宴 鋼の檻 その断頭台で見下ろして

三千世界 常世之闇(とこよのやみ) 嘆ク唄モ聞コエナイヨ
青藍(せいらん)の空 遥か彼方 その光線銃で打ち抜いて

百戦錬磨の見た目は将校
いったりきたりの花魁(おいらん)道中
アイツもコイツも皆で集まれ
聖者の行進 わんっ つー さん しっ

禅定門(ぜんじょうもん)を潜り抜けて 安楽浄土厄払い
きっと終幕(さいご)は大団円 拍手の合間に

千本桜 夜ニ紛レ 君ノ声モ届カナイヨ
此処は宴 鋼の檻 その断頭台で見下ろして

三千世界 常世之闇(とこよのやみ) 嘆ク唄モ聞コエナイヨ
希望の丘 遥か彼方 その閃光弾を打ち上げろ

環状線を走り抜けて 東奔西走なんのその
少年少女戦国無双 浮世の随(まにま)に

千本桜 夜ニ紛レ 君ノ声モ届カナイヨ
此処は宴 鋼の檻 その断頭台を飛び降りて

千本桜 夜ニ紛レ 君が歌い僕は踊る
此処は宴 鋼の檻 さあ光線銃を撃ちまくれ

Especial:

Quizás después de escucharla muchas veces con la voz de Miku os chirriarán los oídos de la voz tan aguda que tiene. Otros podéis acabar enamorándoos de la canción, pero quizás en lo que estemos (algunos) de acuerdo es que siempre es mejor una versión más completa y variada de voces. Este es un coro de cantantes de NicoNico, vamos un NicoNico Douga.

Luego está la versión tradicional de Senbonzakura. Sabemos que la canción está basada en tiempos en los que la gente en Japón vestía así. Y todo eso. Es interesante escucharla y ver los cambios de la letra, que hablan en japonés de ese momento.

1 thought on “Canción: Senbonzakura (vocaloid)”

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *