Canción: Sayonara Memories (supercell)

La canción que os traemos esta vez es Sayonara Memories (Adiós, recuerdos).

Ficha:

Intérprete: Yanagi Nagi
Compositor: ryo (supercell)
Letrista: ryo (supercell)
Arreglista: ryo (supercell)

Off Vocal:

Romaji:

Sakura ga saku yo
Minareta itsumo no sakamichi ni
Aa  wakare wo

Naite waratta ano hibi
Nandaka kinou no koto no you
Kono michi wa sou
Mirai e tsuzuku michi
Sonna ki ga shita no

Reinen yori hayai kaika yosou wo
KIMI wa ureshigatteta
Watashi wa waratte “sou da ne”
Tte itta
Ato sukoshi shitara mou
Koko ni wa modorenai noni

Kotoba ja umaku ienai omoi wo
KIMI ni uchiakeru to shitara nante
Tsutaeyou  saisho de saigo
Itsuka issho ni kaetta michi wa
Watashi ni totte tokubetsu na omoide
Wasurenai yo
Sayonara MEMORIIZU
Haru ga kitara
Sorezore no michi wo

Mata aeru hi wo negatte
Sayonara
Chiisaku tsubuyaita
Sora wa ano hi to kawarazu
Aokute  dakara chotto naketa

Waza to toomawari shita no
Sukoshi demo nagaku KIMI no tonari ni itakute
Watashi wa odokete “machigaeta!”
Tte itta
KIMI wa warau  sono kao ga
Mabushikute me wo sorashita

Kotoba ja umaku ienai omoi wo
Mune ni daite kono michi wo aruita
Oboeteru  ano toki KIMI wa
Watashi no namae wo yonde kureta
Futari  yuugure no kaerimichi de
Wasurenai yo
Sayonara MEMORIIZU
Deaeta koto
Kansha shiteru

Hajimete mita mankai no sakura
Are kara dore kurai kawareta’n darou

Hitome mita toki ni omotta’n da
Kono hito no koto  suki ni narisou tte
Nande kana  wakannai yo
Sore kara no mainichi wa totemo tanoshikutte
Dakedo onaji kurai ni tsurakatta’n da
Gomen ne  nanka umaku ienai yo
Dakara watashi  KIMI to nante iu ka
Ima no mama sayonara shitakunai no
Tomodachi no mama ja mou iya na no
Iou to omotte ita
Watashi KIMI no, KIMI no koto zutto zutto
Mae kara suki deshita

Aa  yatto ieta

Traducción:

Los árboles de cerezo están floreciendo
en esa carretera de la colina tan familiar.
Ah, va a ser hora de decir adiós.

Esos días en los que reíamos y llorábamos juntos,
es como si hubiera sido ayer.
Este camino
es el camino hacia el futuro.
O eso creía.

El año pasado, dijeron que las flores florecerían más rápido este año.
Eras tan feliz.
Me reí “Vaya”
dije.
Aunque sabía que pronto
no íbamos a volver a estar aquí.

Si fuera a abrir mi corazón y contarte mis sentimientos,
esos para los que nunca fueron suficientes las palabras,
¿Qué debería decirte? Va a ser la primera y última vez.
El camino hacia casa que caminábamos esos días
serán un recuerdo muy especial.
Nunca lo olvidaré,
así que adiós, recuerdos.
Cuando la primavera llegue,
iremos por caminos separados.

Esperando que algún día volvamos a encontrarnos,
te dije adiós
con una voz tranquila.
El cielo sigue siendo tan azul
como aquel día, así que me dieron ganas de llorar.

Tomé un desvío a propósito,
porque quería estar contigo un poco más
y te dije “Oh, me equivoqué!”
fingiendo.
La sonrisa con la que me respondiste
era tan brillante que tuve que mirar a otro lado.

Solía ir por este camino, llevando mi corazón conmigo,
todos los sentimientos que no podía expresar con palabras.
Sigo recordando ese momento
en el que me llamaste por mi nombre
mientras caminábamos a casa, en la puesta de sol.
Nunca lo olvidaré,
así que adiós, recuerdos.
Estoy orgullosa
de haberte conocido.

La primera vez que vi los árboles de cerezo completamente florecidos…
¿cuánto habré cambiado desde entonces?

La primera vez que te vi
pensé que acabarías gustándome.
Me pregunto por qué, no lo sé.
Después de eso, siempre me lo pasé muy bien,
pero era bastante doloroso.
Lo siento, no puedo decirlo como debe ser.
Por eso… ¿cómo debería decírtelo?
No quiero decirte adiós así.
No quiero que sigamos siendo solo amigos.
Es lo que intentaba decirte.
Todo este tiempo, todo este tiempo…
Desde hace tanto, me has gustado.

Ah, por fin lo he dicho.

Kanji:

桜が咲くよ
見慣れたいつもの坂道に
ああ 別れを

泣いて笑ったあの日々
なんだか昨日のことのよう
この道はそう
未来へ続く道
そんな気がしたの

例年より早い開花予想を
キミは嬉しがってた
私は笑って「そうだね」
って言った
あと少ししたらもう
ここには戻れないのに

言葉じゃうまく言えない想いを
キミに打ち明けるとしたらなんて
伝えよう 最初で最後
いつか一緒に帰った道は
私にとって特別な思い出
忘れないよ
さよならメモリーズ
春が来たら
それぞれの道を

また会える日を願って
さよなら
小さくつぶやいた
空はあの日と変わらず
青くて だからちょっと泣けた

わざと遠回りしたの
少しでも長くキミの隣にいたくて
私はおどけて「まちがえた!」
って言った
キミは笑う その顔が
まぶしくて目をそらした

言葉じゃうまく言えない想いを
胸に抱いてこの道を歩いた
覚えてる あの時キミは
私の名前を呼んでくれた
二人 夕暮れの帰り道で
忘れないよ
さよならメモリーズ
出会えた事
感謝してる

初めてみた満開の桜
あれからどれくらい変われたんだろう

一目見た時に思ったんだ
この人の事 好きになりそうって
何でかな わかんないよ
それからの毎日はとても楽しくって
だけど同じくらいに辛かったんだ
ごめんね なんかうまく言えないよ
だから私 キミとなんていうか
今のままさよならしたくないの
友達のままじゃもう嫌なの
言おうと思っていた
私キミの、キミの事ずっとずっと
前から好きでした

ああ やっと言えた

Especial:

Como especial de esta canción os traemos la versión de Ani-son.Cover.ProJect (アニソンカバープロジェクト).

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *