Canción: Owari no Sekai Kara (Flaming June)

Os traemos esta vez “Owari no sekai Kara” (Desde el fin del mundo). Es la primera canción del álbum Owari no Hoshi no Love Song, interpretado por Yanagi Nagi y compuesto por Jun Maeda.

Ficha:

Intérprete: Yanagi Nagi
Compositor: Jun Maeda
Letrista: Jun Maeda
Arreglista: Jun Maeda

Off Vocal:

No hemos podido encontrar el off vocal de esta canción. No está disponible oficialmente porque nunca fue publicado sin la vos de Yanagi Nagi, pero tampoco hemos encontrado un trabajo de eliminación de voz.

En el caso de que vosotros encontréis uno, comentádnoslo y lo añadiremos a la entrada en cuanto podamos.

Romaji:

waraiaeru tte sugoku shiawase na koto
sore o kimi kara oshiete moratta’n da yo

chiisana toki kara nan de mo shitte ite
kimi no shumi  sono risou ni awaseyou to shita
sonna kimi ga kossori oshiete kureta
suki na hito  toshiue no kirei na josei

oitsukenai  dakara chikara tsukau  kako e to RIIPU
soko de mata kimi to deai  mata koi o suru’n da

boroboro ni naite kimi wa sagashite ita
totsuzen inakunatta atashi no omokage o
hayaku kaero  demo chikara wa ippou tsuukou  mirai ni wa tobenakatta

tooku kara kita tte koto o tsutaetai
demo sore wa dame da tte dokoka de kizuite’ta

toshiue no atashi o mite kiku no
“anata ni nita hito o sagashite’masu
nanika shirimasen ka” to

boroboro ni natte ano hi o sagashite ita
barabara ni natta futari o tsunagou to shita
yamete  atashi  koko ni iru yo  dakara doko ni mo ikanaide

mada haru ga kite kimi wa koko o tatsu to kimeta
“moshi anata ga ano hito dattara yokatta no ni” to nokoshi

koi o suru  zeitaku na kanjou
sore o omoidashita
dakara zenryoku de sono te o toru

boroboro ni natte kimi ni honto o tsutaeta
barabara ni natta jikuu ni suikomarete yuku
soshite mezametara soko wa ichimen haiiro no sekai

te ni motte’ta no wa furubita ichimai no shashin
konna iro o shite’ta jidai mo atta’n da
soko de mujaki ni waratte’ru
kimi ni ai ni koko kara RIIPU o hajimeta

mata waraeru ka na  atashi kono sekai de
kimi no shashin wa oita mama de arukidasu

Traducción:

Me has enseñado que
ser capaces de reírnos juntos es tener mucha dicha.

Desde que éramos pequeños, ya sabía sobre todos tus hobbies e intereses,
e intentaba, con todas mis ganas, adjuntarme a ellos cuando estaba contigo.
Un día, me dijiste, en secreto que
estabas enamorado de una chica guapísima, mayor que tú.

Sin duda no podía vencerla, así que usaré mi poder y viajaré al pasado.
Allí, te volveré a conocer y nos enamoraremos el uno del otro.

Tú, con lágrimas, estabas buscándome,
habiendo yo desaparecido de tu vista.
“¡Debo volver atrás!”, pero mi poder es una carretera de dirección única, no puedo volver al futuro.

Solo quería decirle a él que venía de un lugar lejano,
pero de alguna manera, tenía el presentimiento de que no debía.

Mirando a mi yo mayor, preguntó:
“Estoy buscando a alguien que se parece muchísimo a ti.
Sabes algo sobre ella?”

Tú, con lágrimas, buscaste todo el día.
Intentabas traer a las dos otra vez de vuelta.
“¡Para! ¡Estoy aquí, no me abandones!”

Cuando volvió a ser primavera de nuevo, decidiste dejar este sitio
y me dijiste, “Esperaba que tú fueras esa persona.”

Recuerdo aquellos sentimientos
que tuve cuando estaba enamorada,
así que con todas mis fuerzas, agarré tu mano.

Yo, en lágrimas te dije la verdad.
Lentamente, el continuo espacio-tiempo me absorbió.
Cuando abrí mis ojos de nuevo, me encontré en un mundo completamente gris.

En mi mano sostenía una foto antigua.
Ah, así que hubo una época con colores tan vibrantes…
En aquella foto, tú te reías tan inocentemente…
Desde aquí, empiezo mi viaje en el tiempo para viajar hasta conocerte de nuevo.

¿Volveré algún día a ser capaz de sonreír en este mundo?
Dejo tu foto y empiezo a caminar hacia delante.

Kanji:

笑い合えるってすごく幸せなこと
それをきみから教えてもらったんだよ

小さな時からなんでも知っていて
きみの趣味 その理想に合わせようとした
そんなきみがこっそり教えてくれた
好きな人 年上の綺麗な女性

追いつけない だから能力使う 過去へとリープ
そこでまたきみと出会い また恋をするんだ

ぼろぼろに泣いてきみは探していた
突然いなくなったあたしの面影を
早く帰ろ でも能力は一方通行 未来には飛べなかった

遠くからきたってことを伝えたい
でもそれは駄目だってどこかで気づいてた

年上のあたしを見て訊くの
「あなたに似た人を探してます
何か知りませんか」と

ぼろぼろになってあの日を探していた
ばらばらになったふたりをつなごうとした
やめて あたし ここに居るよ だからどこにも行かないで

また春が来てきみはここを発つと決めた
「もしあなたがあの人だったらよかったのに」と残し

恋をする 贅沢な感情
それを思い出した
だから全力でその手を取る

ぼろぼろになってきみにほんとを伝えた
ばらばらになった時空に吸い込まれていく
そして目覚めたらそこは一面灰色の世界

手に持ってたのは古びた一枚の写真
こんな色をしてた時代もあったんだ
そこで無邪気に笑ってる
きみに会いにここから旅を始めた

また笑えるかな あたしこの世界で
きみの写真は置いたままで歩き出す

Especial:

El especial que os traemos con respecto a esta canción es la versión interpretada por Animenz a piano.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *