Canción: Mimic (Vocaloid)

Esta vez os traemos Mimic (Mímica), interpretada originalmente por Miku Hatsune.

Ficha:

Intérprete: Miku Hatsune 
Compositor: Maaru (まーる)
Letrista: Maaru (まーる)
Arreglista: Maaru (まーる)

Off Vocal:

Romaji:

Atashi no mae no michi wa tanin no ashiato darake
Onnaji-you na saizu no ato o funde susumu

Juunin-toiro datte onnaji iro ni mieru wa
Kamigata mo jinsei mo dareka no monomane ne

Moshimo sekai-juu fushiawase na hito ga
Hitori mo inakunareba shiawase mo nakunaru wa

Kuraberu hito ga inakucha “mae” mo wakarazu ni
Shiranai uchi ni dareka no sei o mite susumu
“Kimi dake no michi” nante hontou wa nai no kamo

Kanashii koto wa doushite kanashii to kanjiru no
Atarimae no kanjou mo kitto karimono desho

Moshimo sekai-juu dareka hitori demo
Shiawase ni dekita nara shiawase ni nareru kana

Ironna hito no e no gu o sukoshizutu mizete
Atashi wa gayoushi naka mirai o egaku
Karafuru na hazu no e mo makkuro ni mieru wa

Itsu no ma ni ka atashi wa kurayami no naka de
Yume maigo ni natte furifuku tachidomaru

Hirogaru kurayami no naka guuzen mitsuketa
Karappo no ooki na hako ni nani o ireyou ka
Atashi ga seotte kita mono subete tsumekonde
Dareka ni torarenai you ni dokoka ni kakusou
Hontou no atashi dake no yume no takara-bako o

Traducción:

El camino de delante de mí está desordenado con las huellas de la otra gente.
Estoy haciendo progreso a lo largo de pasos que parecen iguales de tamaño.

Todos deberían tener sus propios caminos, pero yo veo los mismos.
Desde estilos de pelo hasta las completas vidas, todos están imitando a alguien.

Si la gente del mundo se pone triste al perder sólo a una persona,
La felicidad está a destinada a desaparecer.

La gente, sin saber qué es “avanzar”,
Involuntariamente adelanta a alguien más.
Tú dices “tu camino solo”, pero no es así.

¿Por qué nos sentimos tristes con las cosas tristes?
Estos sentimientos tan ordinarios son siempre temporales, ¿no?

Si de la gente del mundo, sólo una persona puede ser feliz,
¿No puede ser alguien más feliz también?

Como todos los tipos de personas están siendo mezclados lentamente,
Dibujo mi futuro en un folio.
E incluso en lo que debería ser una pintura vibrante, veo un tono negro.

Antes de darme cuenta, yo estaba en la oscuridad,
Perdiéndome en un sueño, después me giré y paré…

En la amplia oscuridad, de repente lo encontré.
Una gran caja vacía… ¿qué habrá dentro?
Todo lo que había sido una carga, lo dejé dentro,
Escondiéndolo en un sitio donde nadie  lo pudiera coger…
En el cofre de mis verdaderos propios sueños.

Kanji:

アタシの前の道は他人の足跡だらけ
同じようなサイズの跡を踏んで進む

十人十色だって同じ色に見えるわ
髪型も人生も誰かの物真似ね

もしも世界中不幸せな人が
一人もいなくなれば幸せもなくなるわ

比べる人がいなくちゃ”前”も分からずに
知らないうちに誰かの背を見て進む
「キミだけの道」なんて本当は無いのかも

悲しい事はどうして悲しいと感じるの
当たり前の感情もきっと借り物でしょ

もしも世界中誰か一人でも
幸せに出来たなら幸せになれるかな

色んな人の絵の具を少しずつ混ぜて
アタシは画用紙の中未来を描く
カラフルなはずの絵も真っ黒に見えるわ

いつの間にかアタシは暗闇の中で
夢迷子になって振り向き立ち止まる

広がる暗闇の中偶然見つけた
空っぽの大きな箱に何を入れようか
アタシが背負ってきた物全て詰め込んで
誰かに盗られない様にどこかに隠そう
本当のアタシだけの夢の宝箱を

Especial:

Esta es la versión de Mimic de Fukuwa, un Nico Nico Utaite. La imagen del vídeo ha sido hecha por Renko Ririn, anterior miembro del staff.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *