Canción: Kowase Kowase (vocaloid)

La canción que os presentamos esta vez  es Kowase Kowase (壊セ壊セ; Destrúyelo, destrúyelo). Apareció en el videojuego Hatsune Miku – Project DIVA F2nd.

Ficha:

Fecha de publicación: 17 de diciembre de 2010.
Link original: http://www.nicovideo.jp/watch/sm13047806

Intérprete: MEIKO
Compositor: E.L.V.N.
Letrista: E.L.V.N.
Arreglista: E.L.V.N.

Off Vocal:

Romaji:

tooku dewa yoru no nioi ga suru
shimetta kaze no oto ni kimi ga aruite itsutte kuru

1. ima kimi ga omotteru koto
boku ga zenbu ate tageyou ka
tsukuri warai no uragawa wo
tsukande haide misete yaru yo

sono me wo boku ni muketara

hanashi na doshi nakute ii kara
sono sameta egao tada chi ni suteteshimae
imi no nai koe monukumori mo
omae ga motteru mono zenbu akirameyou
kowashite ageyou

2. kaidan noborikitta tokikara
nanimo nokoranai kigashitetanda
ooki na me naname soretemo
mukerareteiru no wa shiroi me

hanasu nara kocchi miro yo

sakebidasu kaze no oto bikizutte
marude kikoenai utsukushiku mo nai kotoba
kowase kowase kowase kowase
iranai nanimo iranai
aa nante kudaranai
kimi to iu hito

tooku dewa ame no oto ga shiteru
omoi yozora ni futaridetada damatte suwatteru

kimi to iru to sukoshi zutsu
sukoshi zutsu sukoshi zutsu boku ga kezurarete
shizuka ninatte samuku natte
shiroku naru kataku naru
aa tsumetaku naru

kowase kowase kowase kowase
kowase kowase kowase iranai kowase
akai akai kotoba mo zenbu
iranai nanimo iranai
aa nante kudaranai
aenai hou ga ii

Traducción:

Desde lejos, puedo oler la esencia de la noche.
En el sonido del húmedo viento, te acercas.

  1. ¿En qué estás pensando ahora?
    ¿Esperaba demasiado de ti?
    Tomaré la parte oculta de esa sonrisa falsa
    y te la despegaré, para enseñártela.

Si tus ojos están dirigidos a mí…

No tienes que hablarme.
Simplemente deshazte de esa sonrisa fría.
Con el significado del sonido y del calor,
voy a sacrificar todo lo que tienes.
Lo destruiré.

  1. Desde el momento en el que subí las escaleras
    tuve el presentimiento de que no quedaba nada.
    Esos grandes ojos se inclinan, pero
    los que se dirigen a mí son ojos blancos.

Si vas a hablar, mira esto.

Con el sonido gritado del viento,
dejo de oír esas asquerosas palabras.
Destrúyelo, destrúyelo, destrúyelo, destrúyelo.
No lo necesito, no necesito nada.
Ah, qué estupidez,
alguien como tú.

Desde lejos puedo oír el sonido de la lluvia.
Estábamos sentados silenciosamente bajo el pesado cielo de la noche.

Si estoy contigo,
me separaré poco a poco.
Se convierte en silencioso y frío.
Se convierte en blanco y duro.
Ah, está empezando a hacer frío.

Destrúyelo, destrúyelo, destrúyelo, destrúyelo.
Destrúyelo, destrúyelo, destrúyelo, destruye lo que no necesito.
Incluso esas rojas, rojas palabras,
no lo necesito, no necesito nada.
Ah, qué estupidez.
Es mejor que no volvamos a vernos.

Kanji:

遠くでは 夜の匂いがする
湿った風の音に 君が歩いて入ってくる

1.君が思ってること
僕が部 当てたげようか
作り笑いの側を
つかんで剥いで見せてやるよ

その目を僕に向けたら

話などしなくていいいから
その冷めた顔 ただちに捨ててしまえ
味のない声もぬくもりも
前が持ってるもの部 あきらめよう
壊してあげよう

2.段のぼりきった時から
何も残らない気がしてたんだ
大きな目 斜めそれても
向けられているのは 白い

話すならこっち見ろよ

叫びだす風の引きずって
まるで聞こえない 美しくもない
壊せ壊せ壊せ壊せ
いらない なにもいらない
ああ なんて下らない
君という

遠くでは 雨の音がしてる
重い空に ふたりでただ黙って座ってる

君といると少しずつ
少しずつ少しずつ僕が削られて
静かになって寒くなって
白くなる硬くなる
ああ 冷たくなる

壊せ壊せ壊せ壊せ
壊せ壊せ壊せいらない壊せ
赤い赤い葉も
いらない 何もいらない
ああ なんて下らない
会えない方がいい

Especial:

El especial que os traemos con respecto a esta canción es la versión que apareció en el videojuego Hatsune Miku – Project DIVA F2nd.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *