Canción: Kimi no Kioku (ending)

La canción que os traemos hoy es Kimi no Kioku, más conocida por ser el ending de Hakuouki Shinsengumi Kitan.

Ficha:

Intérprete: Mao
Compositor: Anze Hijiri
Letrista: Anze Hijiri
Arreglista: Anze Hijiri

Off Vocal:

Romaji:

maiochiru hanabira hoho o tsutau shizuku
ano hi futari de miageteta keshiki ni ima tada hitori

omoidasu no ga kowakute
hitomi kokoro o tozashite
nandomo kesou to shita no sono tabi ni anata afureta

zutto mamoritai to negatta tatoe kizutsuite mo
dare yori mo chikaku de mitsumeteita
dakishimeta nukumori wa mada kono te no naka ni
wasurenai
ikutsu no kisetsu o kasanete mo
anata omotteru

hajimete atta toki ima mo oboeteru no
tsukiakari ni yurameiteta kanashige na sono yokogao

setsunasa o kakaeta mama
hitomi kokoro o nurashite
ooki na senaka dakishime tsubuyaita watashi ga iru yo

sotto tsutsumikonda ryoute wa anata no tame ni aru
nan ni mo iwanaide tada kou shite
subete o nakushita tte koukai nado shinai
honki de omotteta
anna ni mo dareka o nido to ai senai

zutto hanarenai to chikatte
kami o nadetekureta nanoni naze? tonari ni anata wa inai
dakishimeta nukumori wa mada kono te no naka ni
wasurenai
ikutsu no kisetsu o kasanete mo

anata omotteru

Traducción:

Los pétalos que caen, las gotas en mi mejilla.
Estoy sola en ese paisaje que aquel día mirábamos.

Me asusta recordarlo.
Cerrando mis ojos y mi corazón,
intenté muchas veces borrarlo, pero siempre inundas mis pensamientos.

Siempre quise protegerte aunque fuera herida.
Te miraba más de cerca que nadie.
La calidez de nuestro abrazo sigue en estas manos.
No lo olvidaré.
No importa cuántas estaciones pasen.
Pienso en ti.

Aún recuerdo cuando nos encontramos por primera vez.
La luz de la luna ondeando y tu cara triste de perfil.

Llevando la tristeza,
con los ojos y el corazón en remojo,
abrazando aquella gran oscuridad, murmuré “Estoy aquí”.

Estas manos que te están amablemente abrazando son para ti.
No digas nada, solo estate así, quieto.
Perdí todo, pero no tengo remordimientos.
Realmente pensé
que nunca podría amar a alguien como ahora una segunda vez.

Juraste que no te irías
y acariciaste mi pelo. Pero, ¿por qué no estás a mi lado?
La calidez de nuestro abrazo sigue en estas manos.
No lo olvidaré.
No importa cuántas estaciones pasen.
Pienso en ti.

Kanji:

舞い落ちる 花びら 頬を伝う雫
あの日2人で見上げてた 景色に今ただ1人

思い出すのが恐くて
瞳 心 を閉ざして
何度も消そうとしたの その度に あなた溢れた

ずっと守りたいと願った たとえ傷ついても
誰よりも近くで 見つめていた
抱きしめた ぬくもりは まだこの手の中に
忘れない
幾つの季節を重ねても
あなた想ってる

初めて会った瞬間(とき) 今も覚えてるの
月灯りに揺らめいてた 悲しげなその横顔

切なさを抱えたまま
瞳 心 を濡らして
大きな背中抱きしめ 呟いた 私がいるよ

そっと包み込んだ両手は あなたの為にある
何にも言わないで ただこうして
すべてを失くしたって 後悔などしない
本気で思ってた
あんなにも誰かを 2度と愛せない

ずっと離れないと誓って
髪を撫でてくれた なのになぜ? となりに あなたはいない
抱きしめた ぬくもりは まだこの手の中に
忘れない
幾つの季節を重ねても
あなた想ってる

Especial:

El especial de Kimi no Kioku es una versión que aparece en el OST de esta canción. Es completamente instrumental. A algunos puede que os guste más.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *