Canción: Donut Hole (vocaloid)

La canción que os traemos ahora es Donut Hole, una canción relativamente reciente (muy relativamente), de Hachi.

Ficha:

Intérprete: GUMI (voz), Hachi (guitarra), Yu Suto (bajo), Masaki Hori (batería).
Compositor: Hachi (ハチ)
Letrista: Hachi (ハチ)
Arreglista: Hachi (ハチ)

Off Vocal:

Romaji:

Itsukara konna ni ooki na
Omoidasenai kioku ga atta ka
Dou ni mo oboetenai no o
Hitotsu tashika ni oboeterunda na

Mou ikkai nankai yattatte
Omoidasu no wa sono kao da
Soredemo anata ga nandaka
Omoidasenai mama de irunda na

Kanjousen wa chikyuugi wo
Meguri megutte asahi o ou no ni
REERU no iranai bokura wa
Nozomi kononde yoru o ou’nda na

Mou ikkai nanmankai yatte
Omoidasu no wa sono kao da
Mabuta ni notta awai ame
Kikoenai mama shinda kurai koe

Nani mo shiranai mama de iru no ga
Anata o kizutsukete wa shinai ka
Sore de ima mo nemurenai no o
Anata ga shireba warau darou ka

Kantan na kanjou bakka kazoeteitara
Anata ga kureta taion made  wasurete shimatta
Bai bai mou eien ni aenai ne
Nazeka sonna ki ga surunda  sou omoete shimattanda
Umaku waraenainda  doushiyou mo nai manma

DOONATSU no ana mitai ni sa
Ana o ana dake kiritorenai you ni
Anata ga hontou ni aru koto
Kesshite shoumei deki wa shinainda na

Mou ikkai nankai yattatte
Omoidasu no wa sono kao de
Konya mo moufu to BEDDO no
Sukima ni karada o hasamikonde wa

Shinanai omoi ga aru to suru nara
Sore de bokura wa anshin na no ka
Sugita koto wa nozomanai kara
Tashika ni umaru katachi o kure yo

Ushinatta kanjou bakka kazoeteitara
Anata ga kureta koe mo itsuka  wasurete shimatta
Bai bai mou eien ni aenai ne
Nazeka sonna ki ga surunda  sou omoete shimattanda
Namida ga derunda  doushiyou mo nai manma

Kono mune ni aita ana ga ima
Anata o tashikameru tada hitotsu no shoumei
Soredemo boku wa munashikute
Kokoro ga chigire sou da  doushiyou mo nai manma

Kantan na kanjou bakka kazoeteitara
Anata ga kureta taion made  wasurete shimatta
Bai bai mou eien ni aenai ne

Saigo ni omoidashita  sono chiisana kotoba
Shizuka ni kokyuu o awase  me o mihiraita

Me o mihiraita  me o mihiraita
Anata no namae wa

Traducción:

Me pregunto desde cuándo
no puedo recordar tantas cosas.
Fuera de todo eso que no recuerdo,
sí que me acuerdo de una cosa en concreto.

Una más, muchas veces más,
lo que recuerdo es esa cara.
Pero de algún modo, sigo siendo incapaz
de recordarte.

A pesar de las líneas que rodean el globo, en bucle,
persiguiendo al sol de la mañana,
los que tenemos necesidad de raíles,
buscamos la noche por nuestro propio deseo.

Una vez más, diez mil veces más aún,
lo que recuerdo es esa cara.
Mientras la luz de la lluvia aterriza en mis párpados,
una voz oscura que no se podía escuchar, murió.

Si continúo obviando cosas,
¿te heriré?
Si supieras que no puedo dormir por ello,
te reirías, ¿verdad?

Si pudiera contar simplemente las emociones,
me habría olvidado de cada cariño que me diste.
“Adiós, parece que no volveremos a vernos.”
De algún modo, tengo ese presentimiento, y es lo que pensaba.
No pude reírme bien, y no tiene solución.

Como un agujero de donut,
no puedes separarlo del donut.
Tal cual, nunca podré
demostrar que has existido.

Una vez más, muchas veces más,
lo que recuerdo es esa cara.
Esta noche también me acurruco
en el agujero entre mi cama y las mantas.

Si los recuerdos que nunca murieran existiesen
¿acaso se nos garantizaría alivio?
Porque no deseo que el pasado
me dé una figura enterrada, seguro.

Si cuento simplemente las emociones perdidas,
algún día me habré olvidado de la voz que me diste.
“Adiós, parece que no podremos volver a vernos.”
De algún modo tuve ese presentimiento, y era lo que pensaba.
Mis lágrimas empezaron a caer, y eso no tuvo solución.

El agujero que ahora ahueca este pecho,
es la única prueba de tu existencia.
Pero aún así, estoy vacío.
Es como si mi corazón se troceara, y eso no tiene solución.

Si simplemente contara las emociones,
me habría olvidado incluso del calor que me diste.
“Adiós, parece que no podremos volver a vernos.”

Finalmente, recordé esas pequeñas palabras.
Esa tarde, con mis respiraciones en silencio, abrí mucho los ojos.

Abrí mucho los ojos, abrí mucho los ojos.
Tu nombre…

Kanji:

いつからこんなに大きな
思い出せない憶があったか
どうにも憶えてないのを
ひとつ確かに憶えてるんだな

もう回やったって
思い出すのはその顔だ
それでもあなたがなんだか
思い出せないままでいるんだな

線は儀を
巡り巡って日を追うのに
レールの要らない僕らは
望み好んで夜を追うんだな

もう回やって
思い出すのはその顔だ
瞼に乗った淡い
聞こえないまま死んだ暗い

何も知らないままでいるのが
あなたを傷つけてはしないか
それで今も眠れないのを
あなたが知れば笑うだろうか

単な情ばっか数えていたら
あなたがくれた温まで 忘れてしまった
バイバイもう遠に会えないね
故かそんな気がするんだ そう思えてしまったんだ
手く笑えないんだ どうしようもないまんま

ドーナツの穴みたいにさ
穴を穴だけ切り取れないように
あなたが当にあること
決して明できはしないんだな

もう回やったって
思い出すのはその顔だ
夜も布とベッドの
間に体を挟み込んでは

死なない想いがあるとするなら
それで僕らは心なのか
過ぎたことは望まないから
確かに埋まる形をくれよ

失った情ばっか数えていたら
あなたがくれた声もいつか 忘れてしまった
バイバイもう遠に会えないね
故かそんな気がするんだ そう思えてしまったんだ
涙が出るんだ どうしようもないまんま

この胸に空いた穴が
あなたを確かめるただ一つの
それでも僕は虚しくて
心が切れそうだ どうしようもないまんま

単な情ばっか数えていたら
あなたがくれた温まで 忘れてしまった
バイバイもう遠に会えないね

後に思い出した その小さな
静かに吸を合わせ 目を開いた

目を開いた 目を開いた
あなたの前は

Especial:

Como especial de esta canción os traemos una versión cantada por el utaite Soraru y con un PV basado en la serie de canciones Kagerou Project. Personalmente opino que coincide realmente bien.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *