Canción: Children Record (Vocaloid)

Aquí tenéis una canción de Kagerou Project: Children Record (チルドレンレコード).

Ficha:

Fecha de publicación: 21 de julio de 2012
Link original: http://www.nicovideo.jp/watch/sm18406343

Intérprete: IA
Compositor: Jin (Shizen no Teki-P)
Letrista: Jin (Shizen no Teki-P)
Arreglista: Jin (Shizen no Teki-P)
Gráficos: Shidu

Off Vocal:

Romaji:

Shiroi iyahon o mimi ni ate sukoshi niya tto shite aizu suru
Shimikonda kono ondo ga doa o nokku shita shunkan ni afuresou ni naru yo
“Mada mienai?” Me o korashite nozomu soudatsusen
Ano hi choucho shita nouri kara “Ima da, torimodose” to koodo ga naridashisou

Itoshikute, tsurakute, sekai o kiratta hito no
Hidoku rifujin na “kousei”
Koutei shiteicha mirai wa umidasenai

Shounen shoujo mae o muku kureru enten sae kibouron datte
“Tsuremodose” “Tsuremodose” Mikadzuki ga akaku moeagaru
Saa saa, koodo o zero de kizame
Souzouryoku no sotogawa no sekai e oobaa na kuusou sensen e

“O-saki ni douzo” tte shita o dasu yoyuu butta mujaki na me
“Hora deban da” pasuwaado de me o semashita jajauma wa tomaranai
Mou yoru ga fukaku naru “okosama” nara moeru enchousen
Gyakkyou guai ga kuuru daro? Nemurenai ne madamada hora hayaku! Hayaku!!

In-tenpo de shisen o awasete hai tacchi de biito ga naridaseba
Kangaetecha osoi deshou? Hora nokkattekou ze
Wan koodo de shisen o awasete buttonda guruuvu ga uzumakeba
Joudan janai mieru hazu sono hai-endo no fuukei no sukima ni

Saa dou dai, kono atsusa mo surechigaisou datta kachikan mo
“Warukunai kana” me o hiraki, te o toriattara
Angai chiipu na kotoba mo “aikotoba da” tte iiaeru.
Sukoshi dake mae o mukeru

Shounen shoujo, mae o muku yureru enten sura kibouron datte
Omoidashi, kuchi ni dasu fukashigi na deai to wakare o
“Nee nee, toppi na sekai no koto sanzan datte waraitobasetanda”
Aizu ga owaru

Shounen shoujo, mae o muke kuramu enten sura kibouron datte
“Tsukamitore” “Tsukamitore” to taiyou ga akaku moeagaru
Saa saa, kooru da. Saigo ni shiyou saizen-saku wa sono me o mihiraita
Oobaa na mousou sensen kanjou-sei no mebiusu no saki e

Traducción:

Con los auriculares blancos en mis oídos, doy la señal con una pequeña sonrisa.
En el momento en el que llamo a la puerta, el calor impregnado en mí se desborda.
“¿Todavía no puedes verlo?” Concentro mi mirada en la batalla por delante,
desde mi mente que dudó ese día, pareció como si el código resonara diciendo; “Ahora, tráelo de vuelta.”

A este mundo tan amable y a la vez cruel, había personas que lo odiaban,
con su terriblemente irracional “sistema”.
Si yo lo apruebo, entonces no existirá el futuro.

Chicos y chicas, avanzad hacia adelante, buscando la esperanza incluso en este insoportable calor.
“¡Traedlo de vuelta!, ¡traedlo de vuelta!” La luna creciente se levanta en llamas rojas.
Ahora ven, escribe el código en 0,
hacia el mundo más allá de tu imaginación, al frente de la batalla de la exagerada fantasía.

“Tú ve primero”, ella dice, sacando su lengua, con ojos inocentes fingiendo descaro.
Con la contraseña, “Oye, es tu turno”, el recién despierto niño inquieto no se detiene.
La noche se está volviendo oscura, para los “niños” se están quemando en horas extras.
La adversidad es algo genial, ¿no? No puedes dormir, no ahora. Ven, ¡date prisa!, ¡date prisa!

In-tempo vamos a conectar nuestras miradas, si el ritmo resuena con un gran toque.
¿No es demasiado tarde para pensar en eso? ¡Vamos, ven con nosotros!
En un código vamos a conectar nuestras miradas, y cuando estés envuelto en la ranura rebotante,
te darás cuenta que no es una broma, entre la brecha de ese escenario de alta gama.

Entonces, ¿qué es lo que piensas de este calor, y de nuestros valores que pasan entre sí?
“¿No está tan mal, cierto?” Cuando abrimos nuestros ojos, y estrechamos nuestras manos,
incluso esas sorprendentes palabras baratas, las disputamos como “contraseñas”.
Y miro hacia adelante solo un poco…

Chicos y chicas, avanzad hacia adelante, buscando la esperanza en este abrasador calor.
Recordemos y llevemos a las palabras, sus milagrosos encuentros y despedidas.
“Oye, ese mundo salvaje, era tan terrible que me reí de él.”
Así termina la señal.

Chicos y chicas, avanzad hacia adelante. Encontrad la esperanza en este vertiginoso calor.
“¡Aprovecha!, ¡aprovecha!” El ardiente sol se levanta en llamas rojas.
Ahora ven, esa es la llamada. Vamos a terminar esto, el mejor plan de acción ha abierto sus ojos.
Desde el frente de batalla del exagerado sueño, hasta más allá de la emoción de Möbius.

Kanji:

白いイヤホンを耳にあて 少しニヤッとして合図する
染み込んだこの温度が ドアをノックした瞬間に 溢れそうになるよ
「まだ視えない?」 目を凝らして臨む争奪戦
あの日躊躇した脳裏から 「今だ、取り戻せ」とコードが鳴り出しそう

愛しくて、辛くて、世界を嫌ったヒトの
酷く理不尽な「構成」
肯定していちゃ未来は生み出せない

少年少女前を向く 暮れる炎天さえ希望論だって
「ツレモドセ」「ツレモドセ」 三日月が赤く燃え上がる
さぁさぁ、コードを0で刻め
想像力の外側の世界へ オーバーな空想戦線へ

「お先にどうぞ」って舌を出す 余裕ぶった無邪気な目
「ほら出番だ」パスワードで 目を覚ましたじゃじゃ馬は止まらない
もう夜が深くなる 「オコサマ」なら燃える延長戦
逆境ぐあいがクールだろ? 寝れないねまだまだ ほら早く!早く!!

イン・テンポで視線を合わせて ハイタッチでビートが鳴り出せば
考えてちゃ遅いでしょう? ほらノっかってこうぜ
ワンコードで視線を合わせて ぶっ飛んだグルーヴが渦巻けば
冗談じゃない見えるはず そのハイエンドの風景の隙間に

さぁどうだい、この暑さも すれ違いそうだった価値観も
「悪くないかな」 目を開き、手を取り合ったら
案外チープな言葉も 「合い言葉だ」って言い合える。
少しだけ前を向ける

少年少女、前を向く 揺れる炎天すら希望論だって
思い出し、口に出す 不可思議な出会いと別れを
「ねぇねぇ、突飛な世界のこと 散々だって笑い飛ばせたんだ」
合図が 終る

少年少女、前を向け 眩む炎天すら希望論だって
「ツカミトレ」「ツカミトレ」と 太陽が赤く燃え上がる
さぁさぁ、コールだ。最後にしよう 最善策はその目を見開いた
オーバーな妄想戦線 感情性のメビウスの先へ

Especial:

El especial que os traemos de esta canción es su versión en Chorus.

Como segundo especial, la versión de la canción del anime Mekakucity Actors.

Como tercer especial, la versión en inglés creada por JubyPhonic e interpretada por ella y un montón de colaboradores. La letra no es una traducción exacta debido a que ha sido hecha para ser cantada, pero de todos modos es bastante fiel.

Letra:

With my white headphones, I look to the side
And then I give a slight grin as I signal to you
When I knock knock knock on that big empty doorway
My heat is gone then instantly
It overflows “Can you still not see with open eyes”
Staring ever so blankly through the back of my mind
“I don’t know” ringing out a tone I don’t hear
“Now’s the time! I’m taking back what was already mine!”
And then again,
This life can be hard
Although in a second I would give to give it up
A sickening system that taunts fate
Without me this whole world is very likely just to die

Boys and girls its time to look ahead
So we can fight that sun and live tomorrow
Bring it back around Bring it back around
A hazy crescent that is slowly burning away
Now now coding the messages with zeroes
Now moving out to a world that we call real life
Over to warfront fantasies

Oh you first” as you were sticking your tongue out
What a stupid way to hide away fear
“I’m ready, let’s go!” a password is spoken
Yet now that child can never sleep
Ever again, day is fading faster than you know
For the kids burning away all the time they have left
“Rise against” isn’t that trendy thing now
Never sleep in this heat so you better hurry up hurry up

In tempo your eyes are staring straight at mine and
High touching the beat is never everlasting
Don’t you think that we were way too slow?
So come on You’re one of us.
One chord and your eyes are staring straight at mine and
Buttoned up the beat is never everlasting
Can’t you see that this is not a joke?
Look around, it’s like a dream but way too real to be

Don’t you think we were destined to meet?
It isn’t weird that we’re all thinking the same?
“It aint so bad, is it now?”
You open up your eyes and just hold out your lone hand
Yell those cheap words and throw them away
I don’t know why, but each word is calling my name
And all this helps me to be moving forward

Boys and girls its time to look ahead
So we can fight that sun and move on forward
Bringing back the words swallowed in my mouth
“Goodbye tomorrow” “Hello” to another day and
Hey hey, this world was really pretty mean and”
“Hey, maybe I wasn’t paying much attention, but…”
That’s the end of that

Boys and girls its time to look ahead
So we can fight that sun and live tomorrow
Take it in your hand Take it in your hand
The hazy sunlight that is slowly burning away
Now now, calling the messages to end now
Now moving out to a world that we call real life
Over to warfront fantasies
That never end
I guess it isn’t a game

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *