Canción: Calendula Requiem (Opening)

Esta canción que os traemos es una de las canciones de KanonxKanon, y a la vez, la versión completa del segundo opening del anime Shiki.

Ficha:

Intérprete: Kanon Wakeshima (KanonxKanon)
Compositor: Kanon Wakeshima (KanonxKanon)
Letrista: Kanon Wakeshima (KanonxKanon)
Arreglista: Kanon Wakeshima, Wakui Keiichi y Chiba Naoki

Off Vocal:

Romaji:

Asa no hikari wo tebanashita hana
sosogarenai ame wo motome
samenai nemuri ni tsuku

Dareka wo sotto yobu koe
yami no rakuen wa
uso ka yume ka
ushinau no wa karada to
jibun to iu kokoro
sono taika wo sashidashi
nani wo erareru no darou

Kono namida de ubaeru hodo ni
inochi wa morokute hakanakute
subete ni otozureru
owari wo
‘kyoufu’ to nageku no ka

Shuuen wo utau kinsenka
shizuka ni sakihokoru
nikushimi mo
kanashimi mo
sono ne de takuri yosete
shuuen wo utau kinsenka
sabishi sa o uruosu
sosogarenai ame wo motomete
samenai nemuri ni tsuku

Kioku wo saku ai gou
koyoi no aizou
kako to ima no
adana mi ni midasa re te
oku suru tamashii
sono tadori tsuku hate ni
nani ga mirareru no darou

Kono ryoute de mamori kiru ni wa
uragiru kotoba ga oosugite
itsuzoya
mita ai wo shinji
setsuna wo ikinukitai

Shuuen wo utau kinsenka
shizuka ni sakihokoru
itoshisa mo
koishisa mo
sono wa de tsutsumikonde
shuuen wo utau kinsenka
sabishi sa wo uruosu
sosogarenai ame wo motomete
samenai nemuri ni tsuku

Itsuka kibou mo zetsubou mo mu ni naru toki ga kureba
makoto no shozai ni kizuku darou

Ikiru koto wa kurushii
soredemo koko ni itai
kokoro ga kishimu oto wa
mada ikiteru to iu shouko dakara

Tatoe kodoku ni narou tomo

Shuuen wo utau kinsenka
shizuka ni sakihokoru
nikushimi mo
kanashimi mo
sono ne de taguri yosete
shuuen wo utau kinsenka
sabishi sa wo uruosu
sosogarenai ame wo motomete
samenai nemuri ni tsuku

Kono hana wo karasa nu you ni to
aragau daichi no kate wo sui
hibiku tomurai no rekuiemu
kawai ta kaze ni tokeru

Traducción:

La flor, liberando la luz del crepusculo,
espera por la lluvia que no ha caído.
Caigo en un sueño del que no puedo despertar.

Mi voz llama suavemente,
Al cielo de la oscuridad
¿Es una mentira o un sueño?
Ya he perdido mi cuerpo,
y mi corazon se pregunta,
que precio debo pagar
y lo que obtendría.

La vida es suficientemente delicada y fugaz,
para sacar tus lagrimas.
La Muerte,
conocida por todos,
¿Trae con ella miedo y llanto?

La calendula que canta desde el abismo,
Florece silenciosamente,
también el odio,
y la tristeza,
están enlazadas en sus ojos.
La calendula que canta el final,
hace que mi soledad crezca.
Esperando por una lluvia que no ha caído,
caigo en un sueño del que no puedo despertar.

Una lágrima hace añicos mis recuerdos,
Esas noches llenas de amor y odio,
El pasado y el presente
estan manchados por el mar de ilusión,
Mi corazon se pregunta,
cuando tocaré el fondo
¿Que es lo que veré?

Mis manos me protejen,
contra esas palabras rebosantes de traición,
Hace algun tiempo,
Vi lo que es el amor,
Quiero creer,
Quiero sobrevivir a este momento

La calendula que canta desde el abismo,
Florece silenciosamente,
También el amor,
y el deseo
son envueltos en esta hoja,
La calendula que canta el final,
hace que mi soledad crezca.
Esperando por una lluvia que no ha caído,
caigo en un sueño del que no puedo despertar.

Si un día pierdo la esperanza y la tristeza,
¿Entendería donde está la realidad?

Apenas puedo respirar,
pero quiero quedarme aquí,
porque el ruido de mi corazón,
va a probar que aún estoy viva.

La Calendula que canta desde el abismo,
Florece silenciosamente,
también el odio,
y la tristeza,
están enlazadas en sus ojos.
La Calendula que canta el final,
hace que mi soledad crezca.
Esperando por una lluvia que no ha caído,
caigo en un sueño del que no puedo despertar.

Esta flor parece no marchitarse,
resistente contra la tierra con la que ella pelea.
Pero cuando suena el requiem desde el abismo,
es suficiente para hacerla desaparecer con el viento seco.

Kanji:

朝の光を手放した花 
注がれない雨を求め 
覚めない 眠りにつく 

誰かをそっと呼ぶ声 
闇の楽園は 
嘘か夢か 
失うのは身体(カラダ)と 
自分という心 
その対価を差し出し 
何を得られるのだろう 

この涙で奪える程に 
命は脆くて儚くて 
全てに訪れる 
死(終わり)を 
「恐怖」と嘆くのか 

終演を歌う金盞花 
静かに咲き誇る 
憎しみも 
悲しみも 
そのねでたくり寄せて 
終演を歌う金盞花 
寂しさを潤す 
注がれない雨を求めて 
覚めない 眠りにつく 

記憶を裂く哀号(あいごう) 
今宵の愛憎 
過去と現在(今)の 
徒波(あだなみ)に乱されて 
臆する魂 
その辿り着く果てに 
何が見られるのだろう 

この両手で守り切るには 
裏切る言葉が多過ぎて 
いつぞや 
見た愛を信じ 
刹那を生き抜きたい 

終演を歌う金盞花 
静かに咲き誇る 
愛しさも 
恋しさも 
その葉で包み込んで 
終演を歌う金盞花 
寂しさを潤す 
注がれない雨を求めて 
覚めない 眠りにつく 

いつか希望も絶望も「無」になる時が来れば 
誠(まこと)の所在に気付くだろう 

イキルコトハクルシイ 
ソレデモ ココニイタイ 
ココロガ キシムオトハ 
マダイキテルトイウ ショウコダカラ 

例え孤独になろうとも 

終演を歌う金盞花 
静かに咲き誇る 
憎しみも 
悲しみも 
そのねでたくり寄せて 
終演を歌う金盞花 
寂しさを潤す 
注がれない雨を求めて 
覚めない 眠りにつく 

この花を枯らさぬようにと 
抗う大地の糧(かて)を吸い 
響く弔いの鎮魂歌(レクイエム) 
乾いた風に溶ける

Especial:

Aquí tenéis la versión opening de esta canción (el TV Size).

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *