Canción: Bungaku Shounen no Yuuutsu (vocaloid)

La canción que os presentamos aquí es Bungaku Shounen no Yuuutsu, también conocida por su nombre inglés Depression of the Young Literati (La depresión de un joven literato) o The Melancholy of a Literature Boy (La melancolía de un chico literario). Existen dos versiones de esta canción. La primera fue borrada de NicoNico Douga.

Ficha:

Intérprete: Hatsune Miku
Compositor: HoeHoeP
Letrista: HoeHoeP
Arreglista: HoeHoeP

Off Vocal:

Romaji:

Isso no koto  doko ka tooku e
Hitori de  itte shimaou kana
Gakkou mo  tomodachi mo  BAITO mo
Nanimokamo  subete  nagedashite

Keiou-sen  shihatsu-eki  hito no mure
Saifu wo otoshita  onna no ko ga naiteru
Sugu ni densha ga suberikonde kite
Seki ni abureta hito wa shita uchi
Kyuu ni subete ga dou demo yoku naru
Boku wa tsumetai hito no nakama-iri

Dareka  namae wo yonde  boku no
Totsuzen kanashiku naru no wa naze
Sekai wo tobidashite  uchuu no kanata
Guruguru mawaru souzou de asobu no sa
Namida ga deru mae ni

BOKU no suki na shousetsuka  KIMI mo yomi na yo
Zuibun mae ni  jisatsu shita hito da kedo
“Haji no ooi shougai datta” tte
“Uso bakari tsuite sugoshiteta” tte
Kurai yatsu da na to waratta keredo
Doushitemo atama kara hanarenai

Dareka  koe wo kikasete  sugu ni
Hitorikiri de densha ni yurarete
Senro wo tobidashite  tsuki no uragawa
Ten made nobore  soshite KIMI ga ita
Ano hi e gyaku-modori

“Haikei  BOKU WA  ANATA NO YOU NI
ITSUKA DOKOKA DE  SHINDE SHIMAU NO DESHOU KA”

Haji no ooi shougai dattatte
Uso bakari tsuite sugoshitetatte
Demo  ANATA no you ni wa narenai yo
BOKU wa bungaku-zuki na  tada no hito

Dareka  namae wo yonde  boku no
Totsuzen kanashiku naru no wa naze
Sekai wo tobidashite  sora no ue made
Onegai  nanimokamo wo furikitte
Hashirinukete  ike

Traducción:

A veces pienso en que yo también debería
irme a otro sitio, completamente solo.
Deshaciéndome de todo, absolutamente todo,
mi colegio, mis amigos, mi trabajo a tiempo parcial.

En la horda de gente en la estación de la línea Keio
una niña está llorando después de haber perdido su cartera.
Pero poco después, el tren llega.
La gente chasquea sus lenguas al no conseguir un asiento.
De repente parece que nada más importa.
Me he convertido en parte de toda esa gente fría.

Por favor, llama mi nombre.
¿Por qué es que me siento tan triste de repente?
Volaré fuera de este mundo, hacia el eje del universo,
y jugaré con esta imaginación retorcida y rebuscada,
antes de que mis lágrimas empiecen a caer.

Este es mi autor favorito, también deberías leer sus obras,
a pesar de que se suicidó hace un tiempo.
“Mi vida estaba llena de penurias” dijo,
“Mentí sobre absolutamente todo.” dijo.
Me reía, creyendo que era un tío melancólico,
pero sus palabras nunca dejarán mi mente.

Por favor, que alguien me deje oír su voz ahora mismo.
Mientras el tren me balancea adelante y atrás, por mi cuenta.
Solo quiero volar por el raíl al otro lado de la luna.
Ascendiendo algo por el cielo y luego, volver
a ese día en el que seguías estando aquí.

“Señor, ¿algún día yo podré
morir de alguna manera parecida a usted?”

Aunque tu vida está llena de penurias,
aunque hubieras mentido sobre absolutamente todo…
Sigo sin poder convertirme en alguien como tú;
Simplemente soy un chico normal al que le gusta la literatura.

Por favor, que alguien diga mi nombre.
¿Por qué todo es tan triste de repente?
Volaré fuera de este mundo hacia el eje del universo.
Por favor, déjame moverme fuera de estas ataduras
y correr muy lejos.

Kanji:

いっその事 どこか遠くへ
人で 行ってしまおうかな
校も 達も バイトも
何もかも 全て 投げ出して

線 駅 人の群れ
布を落とした 女の子が泣いてる
すぐに車が滑り込んできて
席にあぶれた人は打ち
急に全てがどうでも良くなる
僕は冷たい間(ひと)の入り

誰か 前を呼んで 僕の
悲しくなるのは
界を飛び出して 宙の
ぐるぐる回る像で遊ぶのさ
涙が出る前に

ボクの好きな家 キミも読みなよ
前に 殺した人だけど
恥の多い涯だった」って
嘘ばかりついて過ごしてた」って
暗い奴だなと笑ったけれど
どうしても頭から離れない

誰か 声を聞かせて すぐに
人きりで車に揺られて
路を飛び出して 月の
天まで昇れ そしてキミがいた
あの日へ戻り

啓 ボクハ アナタノヨウニ
イツカドコカデ 死ンデシマウノデショウカ」

恥の多い涯だったって
嘘ばかりついて過ごしてたって
でも アナタのようにはなれないよ
ボクは好きな ただの

誰か 前を呼んで 僕の
悲しくなるのは
界を飛び出して 空の上まで
願い 何もかもを振り切って
走り抜けて 行け

Especial:

Como especial de esta canción os traemos una versión arreglada por Suzumu y cantada por Soraru. Apareció en el álbum SoraRythm.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *